بایگانی‌های آموزش زبان انگلیسی - وب سایت رسمی دکتر طاهر حبیب زاده - Official Website of Dr. Taher Habibzadeh وب سایت رسمی دکتر طاهر حبیب زاده – Official Website of Dr. Taher Habibzadeh
با عضویت در خبرنامه مطالب را در ایمیل خود دنبال کنید

معادل واژگان حقوقی فقهی و فارسی به انگلیسی

قابل (قبول کننده) acceptor قابل اثبات provable; susceptible of prove قابل اجرا کردن give effect to قابل اجرا enforceable; executable قابل استناد referable قابل استنباط inferable قابل استیناف appealable قابل اسقاط susceptible of waiving قابل اسناد attributable; ascribable; imputable قابل اعتراض objectionable قابل اعتماد بودن اظهارات trustworthiness of the statement قابل اعمال applicable قابل انتقال transferable; alienable; negotiable قابل برگشت revocable; refundable قابل پرداخت در وجه حامل payable to bearer قابل پیش بینی predictable; foreseeable قابل تجدید نظر خواهی appeasable قابل تردید و رد و انکار impeachable ; challengeable قابل تردید questionable قابل تسعیر convertible قابل تشکیک susceptible of doubt قابل تعریف definable قابل تعقیب (قابل جستجو) traceable…

  • تاریخ انتشار: 15 آذر 1398
  • تعداد بازدید: 21
  • بدون دیدگاه
  • ادامه نوشته

معنی balance of inconvenience چیست؟ نحوه کاربرد آن در سیستم حقوقی ایران

کلمه balance به معنی تعادل و توازن و همترازی است. کلمه inconvenience به معنی ناراحتی و زحمت و دردسر است. پس در لغت به معنی «توازن یا تعادل زحمت» معنی می دهد. برای درک بهتر معنای آن در ادبیات حقوقی، دقت کنیم که کاربرد این عبارت در جایی است که مقام تصمیم گیرنده مانند دادگاه به دنبال سبک و سنگین کردن وضعیت دو طرف دعوی در اثر قبول یا رد یک درخواست است. به عنوان مثال، فرض کنید خواهان از دادگاه صدور دستور موقت را تقاضا می کند. دادگاه می بیند با عدم صدور دستور موقت خواهان چه ضرری خواهد کرد و با صدور دستور موقت خوانده چه…

  • تاریخ انتشار: 15 آذر 1398
  • تعداد بازدید: 18
  • بدون دیدگاه
  • ادامه نوشته

تنظیم متن قراردادهای فارسی به زبان انگلیسی تخصصی حقوقی: تجربه ها و پیشنهادات

دکتر طاهر حبیب زاده  (آدرس کانال در پیام رسان ها :  @mashk_law) در پی خواسته یکی از مراجعان به اینجانب برای تنظیم متن قرارداد پیشنهادی ایشان به زبان انگلیسی تخصصی که طرف خارجی درخواست ارایه آن به زبان انگلیسی کرده بود، و انجام این خواسته طبق توافق صورت گرفته، لازم دیده شد تا نکاتی را در این باب با مخاطبان علاقمند حقوقی به اشتراک بگذارم.  تنظیم قرارداد – حتی هر متن دیگری- به هر زبان، فارسی یا خارجی، مستلزم آشنایی کافی با دو موضوع مهم است:  ۱. آشنایی کافی با مفاهیم و مسائل ماهوی حقوقی درگیر در موضوع قرارداد و  ۲. آشنایی کافی با زبان عمومی و تخصصی…

  • تاریخ انتشار: 10 اردیبهشت 1397
  • تعداد بازدید: 8189
  • 1 دیدگاه
  • ادامه نوشته

زبان انگلیسی بهجت – درس 26

زمان حال کامل ساده یا ماضی نقلی – بخش  ۲    ((present perfect) have/has + past participle موارد دیگری از کاربرد زمان حال کامل ساده به این شرح است: ۱. برای بیان اینکه یک عملی برای چندین بار تا حال اتفاق افتاده است: I have written six letters since lunchtime. ۲. برای بیان اینکه وضعیت فعلی چه مدت طول کشیده است: I have studied hard for years. I have never liked you. We have always lived here. ۳. نکته: اگر عملی تمام شده است از زمان حال کامل استفاده نمی شود چون زمان حال کامل به حال اشاره دارد نه به گذشته تمام شده: I saw Lucy yesterday….

  • تاریخ انتشار: 2 خرداد 1396
  • تعداد بازدید: 1275
  • بدون دیدگاه
  • ادامه نوشته

آشنایی با نمونه آزمون TOLES ، آزمون زبان حقوقی انگلیسی

امتحان TOLES در حقیقت آزمونی است برای سنجش میزان دانش حقوقی شما به زبان انگلیسی و البته از منابع حقوق انگلستان طراحی می شود. در فایل پیوست می توانید با مفاد این آزمون و نمونه سوالات آن آشنا شوید. The Test of Legal English Skills (TOLES) is a series of practical and industry-led English examinations for lawyers and law students. The TOLES exams are issued by Global Legal English, who are members of the International Division of the Law Society of England and Wales. The TOLES exams are designed to be vocational legal Englishexams rather than exams written by or intended for academics. The TOLES exams are not formally placed on the Common European…

  • تاریخ انتشار: 8 اردیبهشت 1396
  • تعداد بازدید: 1463
  • بدون دیدگاه
  • ادامه نوشته

زبان انگلیسی بهجت – درس 25

درس ۲۵ از ۱۰۰ درس مجموعه زبان انگلیسی بهجت: با مجموعه بهجت دانش زبان انگلیسی خود را فوق العاده کنید here    and   there ۱. از here برای اشاره به مکانی که گوینده یا نویسنده در آن واقع است استفاده می شود و از there برای اشاره به مکانی غیر از آن: (on the telephone)  ‘Hello. is Tom there?’’No, I’m sorry, he’s not there.’ (he’s not there) Don’t stay there in the corner by yourself. Come over here an talk to us. (in a letter) I hope you are enjoying yourself over there in the sun. But I wish you were here with me ۲. کلمات here  و  there …

  • تاریخ انتشار: 8 اردیبهشت 1396
  • تعداد بازدید: 1181
  • 1 دیدگاه
  • ادامه نوشته